TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 11:36

Konteks
11:36 I will leave 1  his son one tribe so my servant David’s dynasty may continue to serve me 2  in Jerusalem, the city I have chosen as my home. 3 

1 Raja-raja 11:2

Konteks
11:2 They came from nations about which the Lord had warned the Israelites, “You must not establish friendly relations with them! 4  If you do, they will surely shift your allegiance to their gods.” 5  But Solomon was irresistibly attracted to them. 6 

1 Raja-raja 8:19

Konteks
8:19 But you will not build the temple; your very own son will build the temple for my honor.’ 7 

1 Raja-raja 8:2

Konteks
8:2 All the men of Israel assembled before King Solomon during the festival 8  in the month Ethanim 9  (the seventh month).

1 Tawarikh 21:7

Konteks
21:7 God was also offended by it, 10  so he attacked Israel.

Mazmur 18:29

Konteks

18:29 Indeed, 11  with your help 12  I can charge against 13  an army; 14 

by my God’s power 15  I can jump over a wall. 16 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:36]  1 tn Heb “give.”

[11:36]  2 tn Heb “so there might be a lamp for David my servant all the days before me in Jerusalem.” The metaphorical “lamp” symbolizes the Davidic dynasty. Because this imagery is unfamiliar to the modern reader, the translation “so my servant David’s dynasty may continue to serve me” has been used.

[11:36]  3 tn Heb “so there might be a lamp for David my servant all the days before me in Jerusalem, the city which I have chosen for myself to put my name there.”

[11:2]  4 tn Heb “you must not go into them, and they must not go into you.”

[11:2]  5 tn Heb “Surely they will bend your heart after their gods.” The words “if you do” are supplied in the translation for clarification.

[11:2]  6 tn Heb “Solomon clung to them for love.” The pronominal suffix, translated “them,” is masculine here, even though it appears the foreign women are in view. Perhaps this is due to attraction to the masculine forms used of the nations earlier in the verse.

[8:19]  7 tn Heb “your son, the one who came out of your body, he will build the temple for my name.”

[8:2]  8 sn The festival. This was the Feast of Tabernacles, see Lev 23:34.

[8:2]  9 sn The month Ethanim. This would be September-October in modern reckoning.

[21:7]  10 tn Heb “There was displeasure in the eyes of God concerning this thing.”

[18:29]  11 tn Or “for.” The translation assumes that כִּי (ki) is asseverative here.

[18:29]  12 tn Heb “by you.”

[18:29]  13 tn Heb “I will run.” The imperfect verbal forms in v. 29 indicate the subject’s potential or capacity to perform an action. Though one might expect a preposition to follow the verb here, this need not be the case with the verb רוּץ (ruts; see 1 Sam 17:22). Some emend the Qal to a Hiphil form of the verb and translate, “I put to flight [Heb “cause to run”] an army.”

[18:29]  14 tn More specifically, the noun גְּדוּד (gÿdud) refers to a raiding party or to a contingent of troops.

[18:29]  sn I can charge against an army. The picture of a divinely empowered warrior charging against an army in almost superhuman fashion appears elsewhere in ancient Near Eastern literature. See R. B. Chisholm, “An Exegetical and Theological Study of Psalm 18/2 Samuel 22” (Th.D. diss., Dallas Theological Seminary, 1983), 228.

[18:29]  15 tn Heb “and by my God.”

[18:29]  16 sn I can jump over a wall. The psalmist uses hyperbole to emphasize his God-given military superiority.



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA